【約四50】「耶穌對他說:『回去罷;你的兒子活了。』那人信耶穌所說的話,就回去了。」
﹝文意註解﹞「你的兒子活了」:『活了』的原文是現在式動詞(下面51,53節均同),而非中文的過去完成式。所以這句話乃是指一種的宣告。
「那人信耶穌所說的話,就回去了」:這就是信心的表現。463Please respect copyright.PENANAqh4Ps4mWB0
【約四50】「耶穌對他說:『回去罷;你的兒子活了。』那人信耶穌所說的話,就回去了。」8964 copyright protection459PENANAcOu3MEhcey 維尼
﹝文意註解﹞「你的兒子活了」:『活了』的原文是現在式動詞(下面51,53節均同),而非中文的過去完成式。所以這句話乃是指一種的宣告。8964 copyright protection459PENANACYJFeQOaeH 維尼
「那人信耶穌所說的話,就回去了」:這就是信心的表現。463Please respect copyright.PENANAqh4Ps4mWB0
8964 copyright protection459PENANACOw8TjvBr2 維尼
3.145.86.241
ns3.145.86.241da2