
大家好,今天來談一下「案內所」這一個名詞,其實這一個詞竟然暗藏危機(?)708Please respect copyright.PENANA4SVxq6LGYV
「案內」(あんない)有指引方向、指導、解說、介紹的意思,而「案內所」一般的意思是導覽中心、諮詢中心,708Please respect copyright.PENANAXUGmoawzzV
到日本旅行,旅客最常光顧的是「観光案内所」,即是「旅客諮詢中心」。708Please respect copyright.PENANA5CsoUM9wQZ
嗯,這一切也很正常。
但是,如果看到「無料案內所」,就要小心了!708Please respect copyright.PENANAMyqTbL1OA6
即使在街上迷路了也不要急着跑進去找人幫忙哦XD708Please respect copyright.PENANAHsei0KstI7
「無料案內所」由字面上看,是「無料」(免費),加上「案內所」(諮詢中心),看起來不就是「免費旅客諮詢中心」嗎?708Please respect copyright.PENANAQ8eMGf8HZc
事實上,「無料案內所」就是附圖長那樣,看到那奇怪的外觀是不是馬上察覺事情有點不妥呢?708Please respect copyright.PENANAlGOx1KSAjg
其實,「無料案內所」是約定俗成的說法,跟字面上的意思相距甚遠,正確的解讀是「風月場所介紹處」,是介紹小姐/牛郎的地方,一般是從事黃色事業的。708Please respect copyright.PENANAcRvGmh74EP
「無料案內所」可不是乖寶寶應該去的地方哦!708Please respect copyright.PENANA2EObGZVzNJ
對日本漢字的誤解讀經常會引起令人啼笑皆非的誤會。708Please respect copyright.PENANAZ6Td1gzdKi
衝進「無料案內所」找導遊的觀光客聽說還不少呢XDDD708Please respect copyright.PENANAz85Zy4X9Li
那麼,下期再見。
708Please respect copyright.PENANAd7UM2O5o3g
708Please respect copyright.PENANAxS1ydIET17
708Please respect copyright.PENANAhV3FEMlYnu