
〈歌(Song)〉
約翰.多恩
去吧,去追捕一顆墜天明星,280Please respect copyright.PENANAJpwKdolTXf
送給孩子一株曼陀羅草根,280Please respect copyright.PENANA1IkhIXn0BT
告訴我,過往年日於何處留影,280Please respect copyright.PENANAjpoiFRRJaz
或誰截斷了惡鬼的飄行飛奔,280Please respect copyright.PENANAtPWPLjSv67
指教我,領會聆聽人魚高吟,280Please respect copyright.PENANAWnGRz9wZnv
或掃除妒忌,那針針入心,280Please respect copyright.PENANAnSYpNGjyiE
還要找到280Please respect copyright.PENANAVmxJ9b04A7
那陣風捎280Please respect copyright.PENANABkWB7IAXLs
好能催來一份誠實性靈。
君若誕生於奇景之下,280Please respect copyright.PENANAqxFEs111cL
眼見那眼未能見之物,280Please respect copyright.PENANA9o99w1EFAf
萬千日夜君縱馬蹄達,280Please respect copyright.PENANAFJa1lUrcyL
踏至君白雪髮飛之歲華,280Please respect copyright.PENANA19f6Ucz8zO
君啊,回來後,君可否告訴我280Please respect copyright.PENANAd94UVIvfNl
幸臨君之眼前的萬物奇幻,280Please respect copyright.PENANAToCEGq22ZC
並立咒宣280Please respect copyright.PENANAlbNljR2Zvz
無可見著280Please respect copyright.PENANAjWpTPORSGK
真切、貌美的在世紅顏。
假若君找著此女,請教我知,280Please respect copyright.PENANAkiZehMqKLf
朝聖拜訪的路途將無比甜蜜,280Please respect copyright.PENANA6uiUeCv10g
卻然非也,我將拒絕如此行辭,280Please respect copyright.PENANAHs6SPvtZKX
儘管下扇門便是我倆之遇際,280Please respect copyright.PENANAsu37Vy6jDo
儘管她顰顏真切,君與她相會時,280Please respect copyright.PENANAioHNEPbwxO
最終,直到你著述、寄出了尺書,280Please respect copyright.PENANApO0xzAa1HF
她仍然280Please respect copyright.PENANA17EJkJupgM
亦深陷280Please respect copyright.PENANAC0NM1y0jK9
虛假,直至我已見過二、三尤顏。
譯者的話
原文為於此處。原本題目就是「歌」,或是無題,現代大家都叫它「去吧,去追捕一顆墜天明星(Go, and catch a falling star)」。
我會想翻譯這首詩的原因十分簡單:他是《霍爾的移動城堡》的故事前提,你也能將這首詩視為那整個故事的劇情。
他列出了一大堆不可能做到的事,然後期望你去一一實現⋯⋯然後,我感到這真的是十分奇幻。我們用語言召喚出人們從未想像的不可能,然後那份不可能就在文字與幻想中被實踐,變為現實了。
ns3.143.213.242da2