
〈歌(Song)〉
約翰.多恩
去吧,去追捕一顆墜天明星,288Please respect copyright.PENANAFi2KNxAMet
送給孩子一株曼陀羅草根,288Please respect copyright.PENANAhGU2lekVSQ
告訴我,過往年日於何處留影,288Please respect copyright.PENANAL4OguDA5ZC
或誰截斷了惡鬼的飄行飛奔,288Please respect copyright.PENANAVbUqhnAddK
指教我,領會聆聽人魚高吟,288Please respect copyright.PENANARfuNsTxvpn
或掃除妒忌,那針針入心,288Please respect copyright.PENANA8aaICm9I51
還要找到288Please respect copyright.PENANAAlfr7jXtwz
那陣風捎288Please respect copyright.PENANA7ywPkqgN5z
好能催來一份誠實性靈。
君若誕生於奇景之下,288Please respect copyright.PENANAkRaJ5fnNwI
眼見那眼未能見之物,288Please respect copyright.PENANAloFSsh0ILG
萬千日夜君縱馬蹄達,288Please respect copyright.PENANASKBES7Om17
踏至君白雪髮飛之歲華,288Please respect copyright.PENANARfns9DyjM8
君啊,回來後,君可否告訴我288Please respect copyright.PENANAtAOJSDXsIX
幸臨君之眼前的萬物奇幻,288Please respect copyright.PENANAfFzFUepuRV
並立咒宣288Please respect copyright.PENANAIGDlwSGyPp
無可見著288Please respect copyright.PENANA0VEyRbsBxu
真切、貌美的在世紅顏。
假若君找著此女,請教我知,288Please respect copyright.PENANAR7ypFchOj4
朝聖拜訪的路途將無比甜蜜,288Please respect copyright.PENANASy89TK2IQj
卻然非也,我將拒絕如此行辭,288Please respect copyright.PENANAAUMGBwfnNo
儘管下扇門便是我倆之遇際,288Please respect copyright.PENANAQKK549rMxF
儘管她顰顏真切,君與她相會時,288Please respect copyright.PENANA4GpbASlkoS
最終,直到你著述、寄出了尺書,288Please respect copyright.PENANA4WfWVzSyDC
她仍然288Please respect copyright.PENANApFKYhwB7YY
亦深陷288Please respect copyright.PENANAXvekSKGsWy
虛假,直至我已見過二、三尤顏。
譯者的話
原文為於此處。原本題目就是「歌」,或是無題,現代大家都叫它「去吧,去追捕一顆墜天明星(Go, and catch a falling star)」。
我會想翻譯這首詩的原因十分簡單:他是《霍爾的移動城堡》的故事前提,你也能將這首詩視為那整個故事的劇情。
他列出了一大堆不可能做到的事,然後期望你去一一實現⋯⋯然後,我感到這真的是十分奇幻。我們用語言召喚出人們從未想像的不可能,然後那份不可能就在文字與幻想中被實踐,變為現實了。
ns18.188.149.185da2