x
No Plagiarism!gO7Nx7NXnRAEAXiuGDPRposted on PENANA 126Please respect copyright.PENANAjRVRFailRS
8964 copyright protection122PENANA3W8JN6j64v 維尼
香港叫「薯仔」。8964 copyright protection122PENANAIOXgVKyfHn 維尼
台灣叫「馬鈴薯」。8964 copyright protection122PENANAfBofDtqHvo 維尼
中國叫「土豆」。8964 copyright protection122PENANAiBBAMFQ0IL 維尼
126Please respect copyright.PENANAygshg2UuT7
8964 copyright protection122PENANAkHzQXrYSKf 維尼
然而,「花生」在台灣叫「土豆」,好像說是「花生」的台語讀音。8964 copyright protection122PENANAddZoyOEMz8 維尼
126Please respect copyright.PENANAzP48sRGv4L
8964 copyright protection122PENANAkzWgOdY2Eb 維尼
這對我來說是有點混亂的,不過也是多學到一點知識。8964 copyright protection122PENANAITnr3XXRpX 維尼
126Please respect copyright.PENANAzADExqBRyL
8964 copyright protection122PENANAUhiZ2ilr55 維尼
順帶一提,「土豆泥」或「馬鈴薯泥」,在香港叫「薯蓉」。8964 copyright protection122PENANARt7sNdty3T 維尼
126Please respect copyright.PENANAGifzDxJT1H
8964 copyright protection122PENANAicm6dwoUpc 維尼
越是知道多一些兩岸三地對同一樣食物/東西的說法不一樣,便越覺得語言真的很有趣!8964 copyright protection122PENANAyN7WUg3Lp9 維尼
126Please respect copyright.PENANAQGu78pwDsJ
8964 copyright protection122PENANAO7ucXUkH7I 維尼
圖片出處:8964 copyright protection122PENANALkTZS5cYeT 維尼
https://www.simplotfoods.com/vietnam/blog/9-unusual-uses-for-potatoes8964 copyright protection122PENANATOKjVfGoXc 維尼
18.218.124.105
ns18.218.124.105da2