x
No Plagiarism!dn9oaFtyy5JDnMCb8Bkuposted on PENANA 97Please respect copyright.PENANA4Efp9iiXit
8964 copyright protection93PENANAkm96mDsfFY 維尼
香港叫「薯仔」。8964 copyright protection93PENANAz6Y96YDiS4 維尼
台灣叫「馬鈴薯」。8964 copyright protection93PENANAFplqiLbxxK 維尼
中國叫「土豆」。8964 copyright protection93PENANA8MXGorahz4 維尼
97Please respect copyright.PENANAY5f1zj1x8u
8964 copyright protection93PENANAgPQjkQuXOo 維尼
然而,「花生」在台灣叫「土豆」,好像說是「花生」的台語讀音。8964 copyright protection93PENANAnvEWTKuR2B 維尼
97Please respect copyright.PENANAN9egsb0RBO
8964 copyright protection93PENANAuuwYPAO4I6 維尼
這對我來說是有點混亂的,不過也是多學到一點知識。8964 copyright protection93PENANAfuVTFURGjd 維尼
97Please respect copyright.PENANAa2d0Y8Gwoj
8964 copyright protection93PENANAVvXqreqdKh 維尼
順帶一提,「土豆泥」或「馬鈴薯泥」,在香港叫「薯蓉」。8964 copyright protection93PENANA54YcIF6Yym 維尼
97Please respect copyright.PENANA5zH0kbABwM
8964 copyright protection93PENANALnWme2ogz6 維尼
越是知道多一些兩岸三地對同一樣食物/東西的說法不一樣,便越覺得語言真的很有趣!8964 copyright protection93PENANAp755uXJ1Y9 維尼
97Please respect copyright.PENANAVRUYVEt8DZ
8964 copyright protection93PENANAQExALlhJ8Z 維尼
圖片出處:8964 copyright protection93PENANAxsT35QX8kA 維尼
https://www.simplotfoods.com/vietnam/blog/9-unusual-uses-for-potatoes8964 copyright protection93PENANADb2SDUUaoY 維尼
3.143.18.255
ns3.143.18.255da2