x
No Plagiarism!0cgayYoFtKqTLIh3sVYwposted on PENANA 62Please respect copyright.PENANACeaOF3w2wd
8964 copyright protection58PENANAQ08QmvJbMY 維尼
香港叫「薯仔」。8964 copyright protection58PENANABjS51WxLjb 維尼
台灣叫「馬鈴薯」。8964 copyright protection58PENANAiTrqhJLash 維尼
中國叫「土豆」。8964 copyright protection58PENANA5JNuSo9zDU 維尼
62Please respect copyright.PENANA2VVV1aRYwy
8964 copyright protection58PENANAlH2WGlVWBy 維尼
然而,「花生」在台灣叫「土豆」,好像說是「花生」的台語讀音。8964 copyright protection58PENANA1lsgWms6ej 維尼
62Please respect copyright.PENANA7VVc1Tylfz
8964 copyright protection58PENANAGTBktjfi9t 維尼
這對我來說是有點混亂的,不過也是多學到一點知識。8964 copyright protection58PENANAwYITDUzoMZ 維尼
62Please respect copyright.PENANAKTbc0Ko5SH
8964 copyright protection58PENANAJQIvV9xPPh 維尼
順帶一提,「土豆泥」或「馬鈴薯泥」,在香港叫「薯蓉」。8964 copyright protection58PENANA0It6NO0STL 維尼
62Please respect copyright.PENANAkEljkGAxb8
8964 copyright protection58PENANA5Kx0v6kl5r 維尼
越是知道多一些兩岸三地對同一樣食物/東西的說法不一樣,便越覺得語言真的很有趣!8964 copyright protection58PENANAcjNyQC0Kho 維尼
62Please respect copyright.PENANAHVe0AnddUX
8964 copyright protection58PENANAeHjIL5EO3p 維尼
圖片出處:8964 copyright protection58PENANAqNOAdPCNr6 維尼
https://www.simplotfoods.com/vietnam/blog/9-unusual-uses-for-potatoes8964 copyright protection58PENANAPmVpmJTVZd 維尼
3.16.216.138
ns3.16.216.138da2