
門下階潦還恨惱,顧盼傷情,花落紅顏老。
冷意椎心寒透襖,雪蓮雨露無生戀。
風勁殘摧人自傲,不耐俗淖,憐病和堪擾?
求望鵲來傳喜報,留得春月夫前笑。
賞析:這闋詞是在寫女子思夫之情。女子獨自一人待在清冷的家中,無人拜訪之下,她只得故作閒情地賞花;不賞還好,這一賞,竟發現原先盛開的鮮花全數掉落在地,就猶如自己日益逝去的青春年華,怎能叫人不傷心呢?門前呼嘯而過的冷風,就算穿上厚重的棉襖依舊無法禦寒,恰如她的心情一般;此刻,她只好逼自己得堅強,化做寒冬中的梅花,天氣愈冷,她愈要怒放,不同其他花朵一樣,淪於泥淖之中。帶這寒冬過去後,她只盼喜鵲傳來好消息,讓她可以在她家官人前綻放出最美麗的笑容。
ns52.15.202.111da2