x
No Plagiarism!4F7npR38IRz4L0CtlLEWposted on PENANA 【歌二4】「他帶我入筵宴所,以愛為旗在我以上。」468Please respect copyright.PENANAzD9JdRo9Nd
8964 copyright protection464PENANAtQqc7NWdoF 維尼
〔呂振中譯〕「他帶領著我進了宴飲室,他的旗幟就只是『愛』覆庇著我。」8964 copyright protection464PENANAMuYEz2eH1R 維尼
﹝原文直譯﹞「他帶我進入酒室,含情脈脈(含愛意)地望著我。」8964 copyright protection464PENANA6FJEmddOUD 維尼
﹝文意註解﹞「筵宴所」:是宴客同樂的地方。8964 copyright protection464PENANAuUU6mWQWxf 維尼
「以愛為旗」:指他對她愛意的表露,像旗幟飄揚於空中,人人都得看見。8964 copyright protection464PENANAEoOq5Cx6Yq 維尼
﹝靈意註解﹞她被主帶領,享受主那豐厚的愛,得以在人面前見證並顯揚主的愛。8964 copyright protection464PENANAV3CRtnOKGU 維尼
﹝話中之光﹞(一)在「筵宴所」(原文『酒室』)裏,有豐盛的酒供我們喝,而主的愛比酒更美,我們可以盡情享受主的愛。8964 copyright protection464PENANAZr8uIMlarJ 維尼
(二)主的愛豐滿無限,時時、處處均可得之而享受。8964 copyright protection464PENANAZx59OIuuYY 維尼
(三)最大的恩賜與最妙的道乃是愛(林前十二31~十三13),惟有愛最能彰顯基督。468Please respect copyright.PENANA40Ub0Wl9wA
8964 copyright protection464PENANAab5u6U8pua 維尼
3.17.147.231
ns3.17.147.231da2