x
No Plagiarism!oUHA0R4gl4QU8EzGQDZMposted on PENANA 最近與友人對談過這個題目。8964 copyright protection821PENANASdrtEtdftG 維尼
結論是就算大家共用同一種文字叫「中文」,但語言也是各有不同。就如我們廣東人說廣東話,北京人說北京話。8964 copyright protection821PENANAwnaM33x1nT 維尼
所以語言也是一種界限。8964 copyright protection821PENANAbT8pjh37cQ 維尼
反而文字還可以打開界線。8964 copyright protection821PENANAA674AlBFFe 維尼
當一個寫手又或是作者開始創作的時候,第一樣考慮的除了是內容外,就是打算面對的讀者群是什麼?8964 copyright protection821PENANAaeRRy4aPSq 維尼
如果香港作者只是打算面對香港人,那麼只用廣東話行文確是無傷大雅。但如果是想衝出香港,方便更多中文讀者收看的話,理應就要用上大家比較能明白及共通的書面語。8964 copyright protection821PENANApw0busSO5O 維尼
這情況就如香港人也未必看得明白台灣作者的注音一樣道理。就以我本人為例,如果看到一堆不認識的火星文?我又何來還有心情繼續跟你浪費時間去閱讀下去呢?8964 copyright protection821PENANAjb4PpD3MqC 維尼
故此,界限不界限都是由作者自己先設定好的。8964 copyright protection821PENANAYZ0OKBhza1 維尼
讀者們反而是很被動的啊!(笑)8964 copyright protection821PENANAsqCWctl1gO 維尼
【任意識飛翔之點滴(8)】8964 copyright protection821PENANAOsiMncG6GE 維尼
18.117.229.135
ns18.117.229.135da2